close

he Bodhisattva Kishitigarbha Vow Sutra
Was first translated from the Sanskrit into Chinese in the 7th century A.D. T'ang Dynasty. The English here has been faithfully translated directly from the original archaic Chinese. In China this sutra has for hundreds of years been one of the most well-known and popular Buddhist sutras, but compared to such Bodhisattvas as Avalokiteshvara and Manjushri, the name Kishitigarbha appears to be relatively unknown in the West. According to one Chinese authority on Kishitigarbha, the reason for this obscurity lies in an ancient prophecy foretelling that this sutra would not be known outside of China and Tibet for 2500 years after the time of Buddha - until the Dharma-Ending Age - our present age - which would be ready to receive and understand it. The sutra would then be revealed and spread to distant lands. Regardless of any mystique surrounding this explanation, the fact is that together with Avalokiteshvara, Manjushri and Samantabhadra, Kishitigarbha is one of the most revered and celebrated Bodhisattvas. Respectively they personify the four basic Mahayana qualities of Great Compassion, Great Wisdom, Great Meritorious Deeds, and in Kishitigarbha: the Great Vow - the vow to save all sentient beings, including the hungry ghosts and the hell beings.

The literal translation of the Bodhisattva's Sanskrit name is "Earth-Store". The name in one sense indicates that any undesirable or troublesome thoughts 'stored' or hidden deep in one's mind or heart may be uncovered and released with the help of Kishitigarbha's divine power - thereby freeing the person from their negative influence. A less literal translation, which more accurately communicates its complex significance to Western readers, could be to render it as "Earth-Treasure". In this freer sense his name expresses the many marvellous aspects of the earth and his mysterious connection with it: the earth is vast, it supports all living beings, it is impartial, it receives the life-giving rain, it produces trees and crops, it holds all planted seeds which will ultimately ripen and come to fruition, it holds many treasures, it produces medicines for suffering humanity, it is not moved by storms. And the earth too, is in its own way a sentient being.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ozakimirage 的頭像
    ozakimirage

    南無阿彌陀佛

    ozakimirage 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()